« Back to Previous Page
0

ragazzi ciao a tutti!
Sto completando il mio curriculum per il settore ristorativo.
il 17 starò a londra quindi manca poco, il curriculum e quasi completo manca il numero e l’indirizzo inglese che aggiungerò quando troverò una sistemazione li.
Ce qualcuno di voi che gentilmente può aiutarmi a tradurre alcuni termini tecnici nel settore della ristorazione?
ho compilato il CV con word ed ho scritto in italiano i termini che non so tradurre, colorandoli in rosso.
Se potete aiutarmi ve ne sarei grato!
Volvo sapere anche i costi delle varie edicole o point dove poi posso fotocopiarli una volta arrivato li.

Vi lascio il mio indirizzo e-mail : valentinosciacca90@gmail.com

Grazie mille per l’attenzione
Valentino

Marked as spam
Posted by unknown (Domande: 3577, Risposte: 0)
Asked on October 6, 2012 9:07 pm
481 views
Private answer
allora la prima : -barista -commis de rang o junior waiter -chef de rang o senior waiter -head waiter per le fotocopie 10 pence a pagina e lo puoi fare dappertutto anche negli off license
Marked as spam
Posted by marchinho81 (Domande: 0, Risposte: 0)
Answered on October 17, 2012 12:54 am
    Private answer
    Se vai in una biblioteca le fotocopie o stampare costa in genere 10p a pagina :)
    Marked as spam
    Posted by rituz (Domande: 0, Risposte: 0)
    Answered on October 14, 2012 12:02 pm
      Private answer
      Se qualcuno può aiutarmi,per favore, questo devo tradurre: - Addetto alla caffetteria con preparazione di caffè, cappuccino e drinks - Addetto al servizio tavoli - Responsabile del servizio ai tavoli. - Responsabile di sala e di ricevimento. - Capacità di lavorare in gruppo maturata in molteplici situazioni in cui era indispensabile la collaborazione tra figure diverse e con modalità orarie varie (turni, fine settimana) Tutto qui.. se qualcuno conosce questi termini tecnici di lavoro tradotti in inglese gliene sarei grato. Grazie Valentino
      Marked as spam
      Posted by versusdj (Domande: 0, Risposte: 0)
      Answered on October 8, 2012 9:57 am
        Private answer
        Ciao Nerghall il vado già cn un mio amico se trovo una stanza con piacere!
        Marked as spam
        Posted by versusdj (Domande: 0, Risposte: 0)
        Answered on October 7, 2012 4:00 pm
          Private answer
          Chiedo venia per l'ot, io arrivo a Londra praticamente 3 giorni dopo, volevo chiederti te hai già trovato una sistemazione? ti andrebbe di dividere una stanza?
          Marked as spam
          Posted by Nerghall (Domande: 0, Risposte: 0)
          Answered on October 6, 2012 10:05 pm
            Private answer
            allora la prima : -barista -commis de rang o junior waiter -chef de rang o senior waiter -head waiter per le fotocopie 10 pence a pagina e lo puoi fare dappertutto anche negli off license
            Marked as spam
            Posted by marchinho81 (Domande: 0, Risposte: 0)
            Answered on October 17, 2012 12:54 am
              Private answer
              Se vai in una biblioteca le fotocopie o stampare costa in genere 10p a pagina :)
              Marked as spam
              Posted by rituz (Domande: 0, Risposte: 0)
              Answered on October 14, 2012 12:02 pm
                Private answer
                Se qualcuno può aiutarmi,per favore, questo devo tradurre: - Addetto alla caffetteria con preparazione di caffè, cappuccino e drinks - Addetto al servizio tavoli - Responsabile del servizio ai tavoli. - Responsabile di sala e di ricevimento. - Capacità di lavorare in gruppo maturata in molteplici situazioni in cui era indispensabile la collaborazione tra figure diverse e con modalità orarie varie (turni, fine settimana) Tutto qui.. se qualcuno conosce questi termini tecnici di lavoro tradotti in inglese gliene sarei grato. Grazie Valentino
                Marked as spam
                Posted by versusdj (Domande: 0, Risposte: 0)
                Answered on October 8, 2012 9:57 am
                  Private answer
                  Ciao Nerghall il vado già cn un mio amico se trovo una stanza con piacere!
                  Marked as spam
                  Posted by versusdj (Domande: 0, Risposte: 0)
                  Answered on October 7, 2012 4:00 pm
                    Private answer
                    Chiedo venia per l'ot, io arrivo a Londra praticamente 3 giorni dopo, volevo chiederti te hai già trovato una sistemazione? ti andrebbe di dividere una stanza?
                    Marked as spam
                    Posted by Nerghall (Domande: 0, Risposte: 0)
                    Answered on October 6, 2012 10:05 pm
                      Private answer
                      allora la prima : -barista -commis de rang o junior waiter -chef de rang o senior waiter -head waiter per le fotocopie 10 pence a pagina e lo puoi fare dappertutto anche negli off license
                      Marked as spam
                      Posted by marchinho81 (Domande: 0, Risposte: 0)
                      Answered on October 17, 2012 12:54 am
                        Private answer
                        Se vai in una biblioteca le fotocopie o stampare costa in genere 10p a pagina :)
                        Marked as spam
                        Posted by rituz (Domande: 0, Risposte: 0)
                        Answered on October 14, 2012 12:02 pm
                          Private answer
                          Se qualcuno può aiutarmi,per favore, questo devo tradurre: - Addetto alla caffetteria con preparazione di caffè, cappuccino e drinks - Addetto al servizio tavoli - Responsabile del servizio ai tavoli. - Responsabile di sala e di ricevimento. - Capacità di lavorare in gruppo maturata in molteplici situazioni in cui era indispensabile la collaborazione tra figure diverse e con modalità orarie varie (turni, fine settimana) Tutto qui.. se qualcuno conosce questi termini tecnici di lavoro tradotti in inglese gliene sarei grato. Grazie Valentino
                          Marked as spam
                          Posted by versusdj (Domande: 0, Risposte: 0)
                          Answered on October 8, 2012 9:57 am
                            Private answer
                            Ciao Nerghall il vado già cn un mio amico se trovo una stanza con piacere!
                            Marked as spam
                            Posted by versusdj (Domande: 0, Risposte: 0)
                            Answered on October 7, 2012 4:00 pm
                              Private answer
                              Chiedo venia per l'ot, io arrivo a Londra praticamente 3 giorni dopo, volevo chiederti te hai già trovato una sistemazione? ti andrebbe di dividere una stanza?
                              Marked as spam
                              Posted by Nerghall (Domande: 0, Risposte: 0)
                              Answered on October 6, 2012 10:05 pm
                                Private answer
                                allora la prima : -barista -commis de rang o junior waiter -chef de rang o senior waiter -head waiter per le fotocopie 10 pence a pagina e lo puoi fare dappertutto anche negli off license
                                Marked as spam
                                Posted by marchinho81 (Domande: 0, Risposte: 0)
                                Answered on October 17, 2012 12:54 am
                                  Private answer
                                  Se vai in una biblioteca le fotocopie o stampare costa in genere 10p a pagina :)
                                  Marked as spam
                                  Posted by rituz (Domande: 0, Risposte: 0)
                                  Answered on October 14, 2012 12:02 pm
                                    Private answer
                                    Se qualcuno può aiutarmi,per favore, questo devo tradurre: - Addetto alla caffetteria con preparazione di caffè, cappuccino e drinks - Addetto al servizio tavoli - Responsabile del servizio ai tavoli. - Responsabile di sala e di ricevimento. - Capacità di lavorare in gruppo maturata in molteplici situazioni in cui era indispensabile la collaborazione tra figure diverse e con modalità orarie varie (turni, fine settimana) Tutto qui.. se qualcuno conosce questi termini tecnici di lavoro tradotti in inglese gliene sarei grato. Grazie Valentino
                                    Marked as spam
                                    Posted by versusdj (Domande: 0, Risposte: 0)
                                    Answered on October 8, 2012 9:57 am
                                      Private answer
                                      Ciao Nerghall il vado già cn un mio amico se trovo una stanza con piacere!
                                      Marked as spam
                                      Posted by versusdj (Domande: 0, Risposte: 0)
                                      Answered on October 7, 2012 4:00 pm
                                        Private answer
                                        Chiedo venia per l'ot, io arrivo a Londra praticamente 3 giorni dopo, volevo chiederti te hai già trovato una sistemazione? ti andrebbe di dividere una stanza?
                                        Marked as spam
                                        Posted by Nerghall (Domande: 0, Risposte: 0)
                                        Answered on October 6, 2012 10:05 pm
                                          « Back to Previous Page